Servizi di traduzione farmaceutica

Drag to rearrange sections
Rich Text Content

Per questo chiarezza e accessibilità sono fondamentali quando si esegue la traduzione di foglietti illustrativi. Global Voices si è affermata nel mercato delle traduzioni in ambito farmaceutico ormai da tempo grazie a un servizio di traduzione impeccabile per uno dei settori più importanti del mondo. Bisogna conoscere bene la lingua di arrivo/partenza in oggetto e soprattutto l�argomento trattato, in questo caso quello medico e farmaceutico, per riuscire ad eseguire una perfetta traduzione medica. Questo approccio multidisciplinare ci consente di affrontare con competenza e precisione ogni testo del comparto Life Sciences, dal regolatorio e normativo alla tecnologia medicale, dai contenuti web alle applicazioni software, passando per la ricerca clinica. È necessario l’intervento di un traduttore professionista specializzato, con una conoscenza approfondita di terminologia tecnica e concetti medici, tipologia dei documenti, sfumature linguistiche. Un traduttore medico deve prima di tutto avere una solida formazione scientifica in alcuni argomenti specifici, acquisita con corsi di formazione e aggiornamento continuativi.

ASSOCIAZIONI DI MEDICI O PAZIENTI


Se per esempio si ha bisogno di una traduzione medica dall’italiano all’inglese, è meglio affidarsi a veri professionisti del settore, esperti nella terminologia dell’assistenza sanitaria pubblica e privata, della ricerca medica, dell’industria farmaceutica, con alle spalle anni di esperienza come traduttori. Ad occuparsene sono traduttori medici di provata esperienza ed esperti nella traduzione di testi medico-scientifici. Usufruite del know-how di traduttori professionisti esperti, specializzati nel settore farmaceutico e nativi del Paese in cui la lingua di destinazione è di uso corrente. Come tali, conoscono perfettamente il lessico specifico del settore (prodotti farmaceutici, patologie, acronimi...), oltre alle normative vigenti nel Paese in cui si farà uso della traduzione. Data la delicatezza del settore medico, di solito i lavori più complessi vengono affidati a una squadra di traduttori professionisti che lavorano per una agenzia specializzata in traduzioni ma allo stesso tempo sono esperti nel campo medico e farmaceutico.
traduzioni medico farmaceutiche

Seguici su Twitter – pharmatrad ricerca clinica


Sezione speciale sul sito CTI per i più meritevoliPer dare immediata visibilità ai partecipanti più meritevoli, i nomi degli iscritti che avranno conseguito un voto finale compreso tra 95 e 100 saranno pubblicati sul sito di CTI. La programmazione della prossima edizione in presenza del Master in Medicina e Farmacologia è pertanto sospesa fino a nuova comunicazione. Le attività in aula riprenderanno non appena sussisteranno condizioni di miglior sicurezza, nel rispetto delle norme e delle indicazioni delle Autorità locali e nazionali. Puoi trovare altre informazioni riguardo a quali cookie usiamo sul sito o disabilitarli nelle impostazioni. I nostri esperti project manager sono a vostra disposizione per rispondere a ogni domanda mentre vi accompagnano nel processo.
  • Per soddisfare le complesse esigenze di questo settore, ogni traduzione passa attraverso un processo di qualità certificato con traduttori madrelingua specializzati non solo in ambito farmaceutico ma anche regolatorio, affiancati da esperti revisori e sotto l’attenta supervisione dei nostri project manager.
  • L’utente potrà accedere ai propri dati personali e modificarli contattando la Società (vedere il punto 12) per ricevere assistenza per l’aggiornamento dei dati personali.
  • Le traduzioni per le aziende farmaceutiche vanno di pari passo con lo sviluppo del farmaco e la sua immissione sul mercato.
  • Il presente Sito Web si rivolge a un pubblico generico, tuttavia i suoi servizi sono destinati a persone di età pari o superiore a 18 anni.
  • L’utente potrà aggiornare i dati forniti alla Società contattando la stessa all’indirizzo fornito qui di seguito.


Utilizzazndo il nostro sito, acconsenti all’utilizzo di tutti i cookie di tracciamento, secondo quanto descritto nell’informativa privacy. Scegli il servizio di cui hai bisogno, richiedi un preventivo gratuito e riceverai una risposta in 15 minuti. Tutte le informazioni ed i dati che vengono trasmessi assieme ai lavori di traduzione vengono trattati con la massima riservatezza.
Per soddisfare le complesse esigenze di questo settore, ogni traduzione passa attraverso un processo di qualità certificato con traduttori madrelingua specializzati non solo in ambito farmaceutico ma anche regolatorio, affiancati da esperti revisori e sotto l’attenta supervisione dei nostri project manager. I nostri processi e le nostre certificazioni assicurano che ciascun incarico sia sempre portato a termine dai migliori e più qualificati professionisti nel rispetto dei requisiti normativi. garantiamo riservatezza e sicurezza dei dati nei nostri servizi. tutti i tipi di documenti regolatori e offriamo un servizio di asseverazione presso il Tribunale e di legalizzazione presso Prefettura-U.G.T., Procura della Repubblica, Consolati e Ambasciate.Tutte le nostre traduzioni possono essere corredate di una certificazione di accuratezza. Un servizio professionale di traduzione medico-farmaceutica consente una comunicazione globale efficace tra ricercatori, medici e pazienti di diverse lingue e culture.
Una fitta rete di traduttori madrelingua, un team interno preparato ed efficiente, l’esperienza ventennale nel settore e l’attenzione rivolta alle esigenze dei nostri clienti, ci consentono di offrire un servizio di traduzioni rapido, completo e su misura per qualunque necessità. La traduzione di articoli scientifici si caratterizza innanzitutto per l’uso di una terminologia e una nomenclatura molto specifiche e tecniche. Per tale ragione, oltre a un’oculata scelta di traduttori professionisti e competenti nel settore di riferimento, ci avvaliamo anche di strumenti che possano garantire l’uso di una terminologia scientifica sempre corretta ed aggiornata. È un documento riservato prevalentemente agli "addetti ai lavori", vale a dire medici, farmacisti e infermieri professionali. Il riassunto delle caratteristiche del prodotto può essere considerato la carta d'identità del farmaco, perché vi sono menzionate tutte le informazioni relative alla sua validità, efficacia e sicurezza.
Fra i clienti che si avvalgono del nostro servizio di traduzioni mediche e farmaceutiche ci sono diversi istituti universitari, industrie farmaceutiche e omeopatiche, produttori di concimi e fertilizzanti, aziende dei settori cosmetico e alimentare. C’è un settore in cui una traduzione accurata può salvare una vita, influenzare il corso di una ricerca o determinare una nuova scoperta. traduzioni internazionali affidabili , in particolare del settore medico-farmaceutico dove la precisione terminologica e il rigore scientifico sono fondamentali. affidabilità della traduzione professionale traduzioni mediche sono un ambito delicato che richiede una grande attenzione ai dettagli e una tempistica comunque rapida per rispondere alle necessità dei clienti. Non dimentichiamoci poi di tutto l’ambito ECM, che richiede una doppia competenza di formatore e traduttore scientifico per poter esporre i contenuti dei corsi in aula e online in formato e-learning nel modo più fluido e corretto possibile.
rich_text    
Drag to rearrange sections
Rich Text Content
rich_text    

Page Comments

No Comments

Add a New Comment:

You must be logged in to make comments on this page.